Nije “bregasta osovina” nego “bregasto vratilo” i nije “u glavi” nego “iznad glave”. Tako je i po izvornoj engleskoj kratici OHC, koja je krivo prevedena
Nije ‘bregasta osovina’ nego ‘bregasto vratilo’ i nije ‘u glavi’ nego ‘iznad glave’, pa tako ‘govori’ i engleska kratica OHC, koja je krivo prevedena… Overhead