
Pogrešni izrazi (16): OHC – bregasta osovina u glavi
Nije “bregasta osovina” nego “bregasto vratilo” i nije “u glavi” nego “iznad glave”. Tako je i po izvornoj engleskoj kratici OHC, koja je krivo prevedena
Nije “bregasta osovina” nego “bregasto vratilo” i nije “u glavi” nego “iznad glave”. Tako je i po izvornoj engleskoj kratici OHC, koja je krivo prevedena
BMW je 1950-ih bio na koljenima, jer se ‘barokna’ serija 501 i 502 prodavala loše, a bolje sreće nisu bile ni sportske izvedenice 503 i
BMW je 1950-ih bio na koljenima, jer se ‘barokna’ serija 501 i 502 prodavala loše, a bolje sreće nisu bile ni sportske izvedenice 503 i
Bila je to i prva benzinska lokomotiva u povijesti, pokretana 3-cilindarskim motorom snage 86 KS preko 2-stupanjskog mjenjača te je mogla potegnuti vagone mase 50
Nije ‘bregasta osovina’ nego ‘bregasto vratilo’ i nije ‘u glavi’ nego ‘iznad glave’, pa tako ‘govori’ i engleska kratica OHC, koja je krivo prevedena… Overhead