Još jedan pleonazam, jer Continuously Variable Transmission (CVT) znači “kontinuirano promjenjivi prijenos”…
… a kako se “transmission” prevodi i kao “mjenjač”, riječ je o dupliranju izraza. Stoga je dovoljno kazati “CVT”.
Još veći je pleonazam “automatski CVT mjenjač”, jer svaki je CVT po definiciji automatski mjenjač, podvrste “kontinuirano promjenjivi” (nespretni izraz – bestupnjeviti).
Pogrešni izrazi (1): Mnogi naizgled točno govore i pišu, a krivo je…
Pogrešni izrazi (2): Bregasta osovina, točno je bregasto vratilo…
Pogrešni izrazi (3): Međuosovinski razmak, relikt prošlosti, kočija, vagona…
Pogrešni izrazi (4): McPhersonova opružna noga, točno je MacPhersonova…
Pogrešni izrazi (5): Pick-up, to nije engleski izraz za pokupiti, nego tip vozila, pickup
Pogrešni izrazi (6): Smanjio težinu za xxx kg
Pogrešni izrazi (9): Turbodizelaši su elastični? Ne, oni su moćni!
Pogrešni izrazi (10): LED dioda, školski primjer pleonazma