Nije “bregasta osovina” nego “bregasto vratilo” i nije “u glavi” nego “iznad glave”. Tako je i po izvornoj engleskoj kratici OHC, koja je krivo prevedena
… ni snagu, koji su nužni za rad razvodnog mehanizma. U “stručnim” raspravama i tekstovima često se miješaju pojmovi osovina i vratilo Razlika je velika
… ni snagu, koji su nužni za rad razvodnog mehanizma. U “stručnim” raspravama i tekstovima često se miješaju pojmovi osovina i vratilo Razlika je velika