Nerijetko se imena proizvođača i modela pogrešno izgovaraju, a najtipičniji su primjeri iz francuskog i talijanskog jezika…
Ime Citroën nikako na smijemo čitati sa ‘c’, nego sa ‘s’, a Renault nije ‘renol’ nego ‘reno’. Kombinacija znakova ‘gh’ u talijanskom izgovara se ‘g’, pa u imenima Lamborghini i Ghia nema mjesta glasu ‘đ’. U izgovoru imena Lancia treba se čuti ‘i’.
Pogrešni izrazi (1): Mnogi naizgled točno govore i pišu, a krivo je…
Pogrešni izrazi (2): Bregasta osovina, točno je bregasto vratilo…
Pogrešni izrazi (3): Međuosovinski razmak, relikt prošlosti, kočija, vagona…
Pogrešni izrazi (4): McPhersonova opružna noga, točno je MacPhersonova…
Pogrešni izrazi (5): Pick-up, to nije engleski izraz za pokupiti, nego tip vozila, pickup
Pogrešni izrazi (6): Smanjio težinu za xxx kg
Pogrešni izrazi (7): Sila otpora, sila trenja, sila uzgona…
Pogrešni izrazi (8): Mercedes E 220 D, točno je Mercedes-Benz E 220 D
Pogrešni izrazi (9): Turbodizelaši su elastični? Ne, oni su moćni!
Pogrešni izrazi (10): LED dioda, školski primjer pleonazma
Pogrešni izrazi (11): CVT mjenjač je pleonazam, jer T znači Transmission
Pogrešni izrazi (12): Papučica gasa, davati gas…